2025賽季超三聯(lián)賽「成都賽區(qū)」分組及賽程出爐
小波特:掘金7年是我生命中永恒的記憶 不過是時(shí)候做些改變了
夸梅:NBA怕LBJ走可增設(shè)邁阿密太陽隊(duì)或召回超音速 把他&KD弄一隊(duì)
2024年WNBA榜眼秀卡多佐已經(jīng)確定新賽季將加盟廣東女籃
山西男籃官博分享籃協(xié)感謝信:將繼續(xù)堅(jiān)定不移地支持中國籃球事業(yè)
夸梅:若詹姆斯離開NBA收視率肯定降 聯(lián)盟可考慮為他新設(shè)一支球隊(duì)
體育資訊9月14日訊 據(jù)美媒報(bào)道,近日說唱歌手Drake的一段歌詞泄露,這段歌詞的內(nèi)容被解讀為Diss前猛龍球星德羅贊。歌詞內(nèi)容如下:
When you was part of the team we used to be planning our Mexico trips in the spring, we must’ve been dealing in the spur of the moment cause why did we think you could get us a ring.
大意是當(dāng)你還在球隊(duì)的時(shí)候,我們經(jīng)常在春季計(jì)劃墨西哥之旅,我們當(dāng)時(shí)一定是一時(shí)興起,因?yàn)槲覀優(yōu)槭裁凑J(rèn)為你能給我們帶來戒指呢?
這段歌詞里有一些雙關(guān)語,其中春季去墨西哥旅行暗指球隊(duì)經(jīng)常在季后賽早早出局,“Spur of the moment” 是一個(gè)英文成語,意思是“一時(shí)沖動(dòng)”、“心血來潮”,而其中的Spur大概率是影射馬刺隊(duì)(Spurs),猛龍正是將德羅贊送至馬刺,換回萊昂納德和丹尼-格林才奪冠。
值得一提的是,德羅贊在猛龍效力時(shí),Drake和他的關(guān)系很好。